逃离人间耳语和骚动
这里只有你我和星空

0%

【摘星集】044《变形记》

《变形记》(Die Verwandlung)为卡夫卡的代表作,写于1912年11月至12月期间,曾于1913年3月在好友马克斯·布罗德家中聚会朗读。本书的英语名译为Metamorphosis,故有“变形记”的译法。

  • 这次重伤让格雷戈尔苦了一个多月——那个苹果一直嵌在他的肉身之躯中,像个醒目的纪念品,没有人敢将它取下来——这仿佛是在提醒父亲,尽管格雷戈尔现在的模样令人厌恶又可悲,但他仍是家庭成员之一,不应该将他当作敌人看待,对他还是应该尽家人的义务,将所有的反感咽下去,除了容忍,还是容忍。
  • 当然,他们的谈话不再像从前那般生动活泼了。那是格雷戈尔每次疲惫不堪,不得不在旅馆的小房间里钻进潮湿的被褥时,都会带着些许的怀念与渴望想起的光景。如今家里变得非常安静:父亲在晚餐过后很快便会在扶手椅上睡着;母亲与妹妹则互相告诫对方保持安静;母亲在灯光下垂头弯腰,为一家时装店缝制高级衬衣;妹妹被录用为店员以后,晚上会修习速记与法语,为了将来有一天也许可以谋得更好的职位。有时父亲醒过来,像是浑然不知自己睡着过,然后对母亲说:“今天你怎么又缝那么久!”就在母亲与妹妹疲惫地相视而笑时,父亲旋即睡去。父亲脾气执拗,就算回家了也拒绝脱下制服。睡袍无用地垂挂在衣钩上,父亲一身穿戴整齐,坐在他的位子上浅眠,仿佛在此不过是为了听候上司发落,随时准备着去上班。因此,这件原本就不大新的制服,尽管有母亲与妹妹的悉心照料,也渐渐不再干净整洁。格雷戈尔时常整晚看着这件脏得不能再脏的衣服,上面的金色纽扣被擦得晶亮,映衬着衣服。老人在这身衣装之中显得很不舒服,却睡得非常安稳。
  • 他一进房间,门便被迅速关起,闩上并锁住了。身后突如其来的响声吓到了格雷戈尔,细小的腿像快折断一般震了一下。是妹妹,她如此迅捷。事实上,她早就直挺挺地站在那里了,等到哥哥进去,她步履轻盈地纵身一跃,一气呵成。格雷戈尔压根儿没有听见她来了。可是,她转动锁孔中的钥匙时,向父母大喊一声:“终于!”
  • “现在该怎么办?”格雷戈尔自问,然后在黑暗中张望。他很快察觉到,自己完全不能动了。对此他并不感到惊奇,更确切地说,他反倒觉得,身体要靠这些细小的腿往前移动是不自然的事。况且他现在觉得舒服多了。虽然他浑身疼痛,但是这些疼痛之于他会渐弱再渐弱,终将逝去。嵌在他背上的苹果腐烂了,苹果周围的部位发炎了,表面已经完全被柔软的尘埃覆盖了,他已知觉全无。他回想起他的家人,满心感动与爱。关于必须消失的这个想法,他也许比妹妹更坚定。他停留在这虚空宁静的深思之中,直到塔楼的大钟敲了三下,窗外破晓,天色渐亮。格雷戈尔如丧志一般,他的头沉甸甸地垂下去,鼻孔中涌出最后一丝微弱的气息。
  • 聊着聊着,萨姆萨夫妇眼见他们的女儿越来越有生气了,两人不约而同地感慨,虽然近来祸事不断,她的脸色因此有些苍白,但她如今却出落得亭亭玉立。他们渐渐安静下来,下意识地交换眼神,心想现在正是为她物色一个好夫婿的时候。到站时,女儿率先起来,舒展着她年轻的身体,对于他们而言,这仿佛是他们的美意和全新梦想的明证。